【读新闻学英语】还没毕业一脱成名 这姑娘.....
2018年5月11日 15:15你的短裤太短了!
A senior at Cornell University has stripped down to her underwear to present her thesis in a bid to fight 'oppressive beliefs' after claiming her professor questioned the shorts she was wearing.
康奈尔大学一名毕业班学生在遭到教授质疑短裤穿着后,脱到只剩内衣内裤进行论文答辩,以此来抗议“压迫性的信仰”。
Senior:毕业班学生
Strip down:脱下
Oppressive:压迫的
Shorts:短裤
Letitia Chai removed her clothes in front of teachers and students on Saturday during her thesis presentation at the Ivy League school, the MailOnline reported.
《每日邮报》报道称,在上周六,Letitia Chai在这所长春藤学院进行论文答辩时,当着老师和同学的面脱下了衣服。
Ivy League:长青藤联盟
Letitia Chai led the revealing demonstration Saturday during her “Acting in Public” against her professor Rebekah Maggor, who Chai claims told her earlier in the week that her shorts were too short during a trial run of her presentation.
周六,Letitia Chai在发表论文《公共场合的举止》时为反对教授Rebekah Maggor脱掉了衣服,因为Rebekah Maggor教授先前曾在试答辩环节说她的短裤太短。
Revealing:坦胸露肩的
Trial run:试验;试运行
Letitia Chai和Rebekah Maggor教授.图片来源:Cornell University
Chai penned a Facebook post following the incident last Wednesday, saying she was wearing a blue button down and cutoff jean shorts when her professor questioned her clothing.
上周三,Chai在Facebook上写过一篇帖子,称当天她穿着蓝色带扣衬衫,配着简短的牛仔裤,但教授却对她的着装表示质疑。
Button down:带纽扣的衬衫
"The first thing that the professor said to me was 'is that really what you would wear?'" Chai said.
“教授对我说的第一件事就是‘你真的就穿这样?’”Chai说。
She, a white woman, continued: "Your shorts are too short".
身为白人女性的Maggor继续说道:“你的短裤太短了。”
"The professor proceeded to tell me, in front of my whole class, that I was inviting the male gaze away from the content of my presentation and onto my body.
“教授继续在全班面前跟我说,我穿成这样会招致男人将注意力从报告内容一开,转移到我的身体上。”
Proceed to:继续
Gaze away:把目光移开
Chai said a male international student in the class then agreed with the professor and she decided to leave the room.
Chai说,班上的一名男性国际学生对教授这番谈话表示同意,所以她决定离开教室。
Agree with:同意
She said her professor later came out of the room and asked her what her mother would think of her clothing.
Chai说,教授后来走出教师,问她说她的妈妈会怎么想。
Clothing:服装
Chai said she responded: "My mum is a feminist, gender and sexuality studies professor. She's fine with my shorts."
Chai说她回答说:“我妈妈是一位女权主义者,性别和性学研究教授,她觉得我的短裤很好。”
Respond:回复;回答
Feminist:女权主义者
Maggor told the Cornell Sun: "I do not tell my students what to wear, nor do I define for them what constitutes appropriate dress.
Maggor告诉媒体Cornell Sun说:“我没有告诉学生要穿什么,我也没有规定什么是合适的着装。”
Define:规定;使明确
Constitute:组成;构成
"I ask them to reflect for themselves and make their own decisions."
“我只要求他们深思熟虑,作出自己的决定。”
Following the viral reaction to Chai's Facebook post, 11 of the 14 students in the class issued a joint statement saying her comments didn't accurately reflect what happened in the room.
在Letitia Chai网上言论引发巨大轰动后,14名参与预答辩的同学中有11人写了封联合声明称Chai的言论并没有准确反映当时的事实。
Viral:病毒性
The students said that while Maggor's comment had an 'error in phrasing' the main point was to note 'the importance of professionalism in certain public speaking situations'.
学生们表示,尽管Maggor的评论在措辞方面存在着问题,但重点是要她注意“在某些公开演讲中专业化的重要性”。
Phrasing:措词
Professionalism:职业化;专业化
They said the professor apologised repeatedly for her initial word choice.
他们说这位教授一再为她最初的措词道歉。
The only people not to sign the joint letter was Chai, the international student and another student who was absent on that day.
唯独没有签署联名信的学生是Chai、那位国际学生和另一名当天不在场的学生。
Joint letter:联名信
记得复习:
【读新闻学英语】奥克兰俩家长吵架还闹上法庭 只因管教孩子这件小事
(责编:Lesley)
来源 - 新西兰先驱报中文网