【读新闻学英语】星巴克借厕被捕事件后,该公司发布了新政策
2018年5月21日 14:49公司表示任何人都可以在不购物的情况下使用咖啡馆,露天庭院或洗手间。
Starbucks announced a new policy Saturday that allows anyone to sit in its cafes or use its restrooms, even if they don't buy anything. The new policy comes five weeks after two black men who hadn't bought anything were arrested at a Philadelphia Starbucks.
周六,星巴克宣布了一项新政策——顾客不消费也可以坐在咖啡馆内,或者使用洗手间。五周前,费城星巴克内有两名黑人男子因没有消费而被捕。此项新政,正是在事件发生之后宣布的。
announced:宣布
arrested:被捕
Company executives have said its previous policies were loose and ambiguous, leaving decisions on whether people could sit in its stores or use the restroom up to store managers. Starbucks said it has told workers to consider anyone who walks into its stores a customer, "regardless of whether they make a purchase."
公司高层表示,之前的政策松散且含糊不清,将人们是否可以坐在咖啡店内或者使用洗手间的权利交给了店铺经理。星巴克表示,它已经告诉工作人员把任何走进店铺的人都当做顾客,“不论他们是否消费。”
ambiguous:模棱两可
customer:顾客
The company said anyone can use its cafes, patios or restrooms without buying anything, but it noted workers should still call the police if someone is a safety threat."We are committed to creating a culture of warmth and belonging where everyone is welcome," Starbucks said in a statement.
公司表示任何人都可以在不购物的情况下使用咖啡馆,露天庭院或洗手间,但是如果有人有安全威胁,工作人员还是可以呼叫警察。星巴克在一份声明中说到:“我们致力于营造一种温馨的归属感,让每个人都感到自己是受欢迎的。”
patios:天井,庭院
belonging:归属感
The two men who were arrested April 12 in Philadelphia were awaiting a third person for a meeting. One of them was denied use of a restroom because he hadn't bought anything. A worker called police, and the men, Rashon Nelson and Donte Robinson, were arrested. They spent hours in jail before they were released.
4月12日在费城,两名男子Rashon Nelson 和 Donte Robinson等待与第三人会面时被捕。其中一名男子因为没有在星巴克内消费,而被工作人员拒绝使用洗手间。工作人员喊来了警察,两名男子被捕,在被监禁数小时后释放。
denied:拒绝
released:释放
The incident, video of which was posted on social media, was a major embarrassment for the coffee chain. Starbucks has long projected itself as a socially conscious company and promoted its stores as a neighborhood gathering place.
这起事件的视频被发布在了社交媒体上,对于星巴克这样的咖啡连锁店来说是一大尴尬。长久以来,星巴克都认为自己是一家具有社会意识的公司,并推广其店铺作为邻里聚会地。
embarrassment:尴尬
socially conscious:社会意识
In response to the arrests, Starbucks plans to close more than 8,000 of its US stores on the afternoon of May 29 for racial-bias training for its employees. The men who were arrested settled with Starbucks earlier this month for an undisclosed sum and an offer of a free college education.
为了回应这一起逮捕事件,星巴克计划于5月29日下午关闭美国境内的8000多家店铺,对员工进行种族偏见培训。本月早些时候,被捕男子与星巴克公司达成和解(金额未公布),并得到了接受免费大学教育的机会。
response:回应
racial-bias:种族偏见