【读新闻学英语】游客租超跑3小时获33张罚单,6万多纽币的罚款该租车公司背锅吗?
2018年8月8日 16:12租车公司一脸懵……
A British visitor took just three hours to clock up 33 speeding tickets. Now he's involved in a stand-off over the fines, the $500,000 luxury Lamborghini, and getting his passport back.
一位英国游客在3个小时之内就拿到了33张超速罚单。现在的他正处于僵局中,一面是价值50万纽币的超奢华兰博基尼跑车罚单,一面是他的护照。
speeding tickets:超速罚单
stand-off :僵局
The 25-year-old man rented a luxury supercar in Dubai, then repeatedly broke the speed limit as he belted down some of the city's busiest roads over a period of four hours early on Tuesday, the state-owned newspaper the National reports.
根据当地报纸National的报道,这名25岁的男子在迪拜租了一辆超级豪华跑车。周二早上他在城市最繁忙的道路上屡次超速,飞驰了4个小时。
rented:租
repeatedly:反复
In just hours after it was hired from the city's Saeed Ali Rent a Car, the vehicle racked up a staggering Dh170,000 ($68,700) in 33 separate speeding penalties. The tourist driver triggered radars at every speed camera on the Sheik Zayed Rd at speeds of between 126km/h and 230km/h, according to the police report.
超速男子从Saeed Ali Rent租车公司租了这辆超级跑车,仅在几个小时之内就有33张超速罚单,罚款金额达到68700纽币。据警方报道,这名游客在Sheik Zayed Rd这条路上的驾驶速度在126km/h 至 230km/h之间,每一个超速摄像头都有记录。
racked up:获得
triggered:触发
He reached a top speed of 230km/h, according to the newspaper. The dealership owners said they received notifications of offences between 2.31am and 6.26am on July 31.
根据当地报纸报道,这名游客驾车的最高时速达到了230km/h。租车公司负责人表示,7月31日2.31am至6.26am他收到了违章超速通知。
notifications:通知
And therein lies the standoff: they haven't claimed the car back yet, because they, as registered owners, might be liable to pay the speeding tickets. The fines were issued against the car's registered owner because the driver was a tourist.
现在的僵局是:租车公司还没有把车拿回来,现在作为注册车主,可能有责任支付这些超速罚单。由于驾驶者是游客,因此是对该车的登记车主开出了罚单。
registered:注册的
liable:法律上有赔偿责任的
This means he could be free to leave the country, although his lack of a passport could make that difficult."I was fearing that he may go to his embassy claiming that he lost his passport in order to get a new one then leave the country," Iqbal told the National.
这就意味着租车者可以自由地离开这个国家,虽然缺少护照会对他造成一些麻烦。租车公司合伙人Iqbal说到:“我担心他可以去大使馆声称自己丢失了护照,就可以获得新的护照离开了。”
lack of:缺少
fearing:担心
Iqbal has informed the British Embassy of the incident.The dealership still has the tourist's passport as the disagreement over payment continues.
Iqbal已经将此事通知了英国大使馆。由于对罚款账单还存在分歧,目前租车公司还持有驾驶者的护照。
informed:告知
disagreement:分歧